1.3.2. Разговорные и письменные языки
Язык — главное средство общения, объединяющее людей. И в то же время языковые различия, наряду с государственными границами и классовым делением, формируют главные границы, разделяющие человечество. Примерно то же можно сказать о письменности, которая не только служит общению современников, но и организует мосты во времени, связывая поколения, жившие в разные времена и эпохи.
Разговорные и письменные языки, как и другие социальные признаки, меняются и развиваются гораздо быстрее, чем происходят биологические изменения. Раздельная жизнь при отсутствии тесных контактов и постоянного общения приводит к тому, что сначала возникают небольшие отличия, диалекты общего языка, затем различия нарастают, проходит несколько столетий, сменяется 20–30 поколений, и люди, некогда говорившие на одном языке, перестают понимать друг друга. Они уже говорят на разных языках.
В ряде случаев явление языковой трансформации удавалось наблюдать не во времени, что всегда затруднительно, а, так сказать, «в пространстве». Этнографы, изучавшие аборигенов Австралии в XVIII веке, отмечали, что туземцы, занимавшиеся охотой и собирательством, жили небольшими родовыми группами, каждая из которых кочевала на отдельной территории. Эти группы говорили на различных диалектах, причём они могли понимать своих непосредственных соседей, но общение с родами, жившими далее «за соседями», было затруднено, а группы, разделённые 2–3 промежуточными территориями, совсем не понимали «чужой» язык. В конце XVIII века в Австралии насчитывалось до 500 таких обособленных языков, происходивших от общего корня [8]. Совершенно такую же картину отмечал Н. Н. Миклухо-Маклай у папуасов Новой Гвинеи, которые хотя и жили оседло в деревнях, но мало общались между собой [28]. Аналогичные явления наблюдались в Центральной Африке, в Америке и в Океании до прихода туда европейцев.
Общеизвестно, что многие языки, распространённые у народов Европы и Ближнего Востока 2–3 тыс. лет назад (древнееврейский, древнегреческий, латинский и др.) были забыты и превратились в «мёртвые языки», хотя сведения о них и даже литературные памятники сохранились отчасти в подлинниках, отчасти в переводах.
Любопытно, что жизнь некоторых языков, давно вышедших из обращения, не угасла совсем, а продолжала теплиться в узких кругах в Средние века и даже в совсем близкое к нам время (XIX, начало XX века). Латинский и греческий языки изучали в гимназиях, древнееврейский — в духовных учебных заведениях. Для чего?
- чтобы читать в подлинниках римскую и греческую литературу — художественную, публицистическую, научную, значительная часть которой погибла при различных исторических катаклизмах, но многое всё же сохранилось;
- чтобы изучать древние библейские тексты;
- европейские учёные в Cредние века писали свои труды на мёртвом латинском языке. На нём писали Галилей, Леонардо да Винчи, Ньютон. И в этом был немалый смысл: учёные разных стран, в обычной жизни говорившие на разных языках, могли свободно общаться и обмениваться научными достижениями;
- студенты-медики и сейчас изучают латынь, а врачи вставляют латинские термины в диагнозы и рецепты.
Вот до чего живучи бывают традиции!
Известно также, что многие современные европейские языки произошли от некогда общих корней. К ним относятся, в частности, германские (немецкий, английский, французский, шведский, норвежский, датский, голландский и др.), славянские (русский, украинский, белорусский9 , польский, чешский, болгарский и др.) языки.
Примеров разделения языков, происходящих от одного корня, существует много. Вместе с тем история знает и обратные примеры, когда у разноязычных народов постепенно складывается общий язык. Это бывает при покорении одного народа другим (при этом не обязательно язык завоевателей становится господствующим, бывает и наоборот), а также при добровольном объединении разных народов. При слиянии языков, как правило, побеждает один из них, вбирая в себя элементы другого (или других), в основном — их словарный запас. Формирование нового языка путём слияния «на равноправной основе» встречается гораздо реже; это может произойти, если объединяющиеся языки достаточно близки между собой, относятся к одной языковой группе.
Не всегда победители и побеждённые «находили общий язык». История знает немало примеров, когда совместное проживание не приводило к слиянию языков. Это происходило, когда какие-либо причины, например религиозные или классовые, препятствовали слиянию наций, и тогда два языка некоторое время существовали не смешиваясь; обычно один из них становился господствующим, государственным. В ряде случаев господство победителей было кратковременным, недостаточно длительным для слияния народов и языков. Не успев ассимилироваться, пришельцы изгонялись в результате восстания и борьбы коренного населения.
Так, после молниеносно возникшей и быстро распавшейся империи Александра Македонского в покорённом Египте и других странах Ближнего Востока сформировалась правящая верхушка из греческих военачальников, слившихся с местной знатью, которая приняла элементы эллинской культуры, в том числе и греческий язык. Народные же низы сохранили свои языки.
Арабы, отняв у Византии Северную Африку, сумели слиться с местным населением (берберы), привив им ислам и арабский язык. Однако последующее движение в Испанию, хотя и привело к победе и захвату Пиренейского полуострова, натолкнулось на упорное сопротивление. В результате длительной борьбы, продолжавшейся несколько столетий, арабы были изгнаны; в Испании сохранилось христианство и испанский язык. Точно так же турецкая Османская империя, захватив в XV веке Византию и подвластные ей европейские территории, населённые славянами, венграми, на западе — германцами, не смогли навязать покорённым ни свою религию, ни свой язык.
Австрия, создав в результате многочисленных захватов крупнейшую империю в центре Европы, не смогла привить венграм, чехам, словакам, итальянцам свой (немецкий) язык, хотя в этом направлении предпринимались немалые усилия.
Встречаются и языковые курьёзы, когда верхушка общества без всякого военного поражения неожиданно перенимает чужой язык вместе с элементами культуры. Так, в России в конце XVIII — начале XIX века в аристократических кругах вошел в моду французский язык. На нём говорили между собой и приучали говорить своих детей. Другим примером является так называемый «блатной язык» в обиходе профессиональных преступников. Если задуматься, то между этими двумя примерами проскальзывает что-то общее: стремление отгородиться от основной массы народа.
Точное число языков, на которых говорит в настоящее время население Земли, определить невозможно; оценка лежит в пределах 2500–5000. Неопределённость объясняется трудностью разграничения языков и диалектов. Все языки разделяются на 16 крупных языковых групп.
Устным языкам, но далеко не всем, соответствуют письменные. Существует 10 видов алфавитного письма, в которых символы соответствуют звукам, и 3 вида иероглифического письма: в них иероглифы обозначают понятия. Именно поэтому текст, написанный иероглифами, доступен народам, говорящим на разных языках и не понимающим друг друга в устной речи. Эта интересная особенность не так уж уникальна. Все народы в настоящее время пользуются универсальными математическими, химическими и некоторыми другими символами. Математические и химические формулы одинаково понятны всем (разумеется, при достаточной общей подготовке), и никто не настаивает на том, чтобы иметь свою национальную алгебру, тригонометрию или химию. Это удобно и вселяет надежду. Быть может, наступят времена, когда все люди заговорят на одном языке и смогут сразу и хорошо понимать друг друга.